2010年9月5日 星期日

Ein Kommunist



Herr Piper verdankt ihr sein Leben, scheint mir; Hanna heiratete ihn aus einem Lager heraus (soviel ich verstanden habe) ohne viel Besinnen, dank ihrer alten Vorliebe für Kommunisten.

Herr Piper war eine Enttäuschung, weil kein Kommunist, sondern Opportunist. Wie Hanna sagt: linientreu bis zum Verrat, neuerdings bereit, Konzentrationslager gutzufinden. Hanna lachte nur: Männer! Er unterwirft sich jeder Devise, um seine Filme machen zu können. Juni 1953 hat Hanna ihn verlassen. Er merke
es gar nicht, wenn er heute verkündet, was er gestern widerrufen hat, oder umgekehrt; was er verloren habe: ein spontanes Verhältnis zur Realität. Hanna berichtet ungern von ihm, dabei um so ausführlicher, je weniger es mich interessiert. Hanna findet es schade, beziehungsweise typisch für gewisse Männer, wie dieser Piper im Leben steht: stockblind, laut Hanna, ohne Kontakt. Früher habe er Humor besessen; jetzt lache er nur noch über den Westen. Hanna macht keine Vorwürfe, eigentlich lacht sie bloß über sich selbst, beziehungsweise über ihre Liebe zu Männern.

"Homo Farbe" Max Frisch

2010年1月4日 星期一

筆記 - 之後


「之後,在故事的一刻,我清楚地看見他面無人色地離開那間房間。」 

「後來呢?」 「後來我就什麼也看不見了。」

 沉默。

 您和我,我們應該可以談談,當他告訴她將來有船來接她後發生的事。我們應該可以談談,如果元老院沒有把他送走,她會怎樣,在某天夜裡,躺在羅馬宮殿一間偏房的草堆上獨自死去。 我們也可以談談那無止境的死亡,談談他發現她時的那段塞薩雷之戀。她二十歲,他搶走了她,要與她結婚。永訂終身。他不知道這是殺死她,他說要娶她,他還不知道這是要殺死她。 

我們應該也可以談談在幾個世紀之後,人們在羅馬廢墟的塵土中發現了一副女人的骸骨。屍骨說明了她是誰。以及在何時何地被發現的。 


 ….. 莒哈絲 「寫作」 - 羅馬 Marguerite Duras